top of page

"Перевод стихов — высокое и трудное искусство" С.Я. Маршак    

Poetry in English and Russian

   Свои первые переводы Маршак опубликовал, когда ему было 17 лет.

   В сентябре 1912 года он уехал учиться в Великобританию, много путешествовал по стране, слушая фольклор, всерьёз увлекся переводами.  Поэт адаптировал для русских читателей английские и шотландские баллады.

   Позже он переводил стихи армянских, украинских, белорусских, литовских поэтов; открыл для читателей многие произведения 

ШекспираКиплинга и Бёрнса.

Щукин Никита, 9 Б. Сонет В.Шекспира №23 в переоде С. Маршака
13ed8c857287cfcce71e354881958b85978feb98.jfif
Ширинкина Анастасия, 9 Б. Сонет В.Шекспира №126 в переводе С. Маршака
untitle_Fotor_Collage.jpg
A9f9F1CV61o.jpg
7 Б. Джанни Родари"Чем пахнут ремёсла?" (перевод С.Маршака)
Рожихина Кассия 9 "А" Pussy cat
Катькало Лиза 7 "Б" "Nail" English rhyme
Пояркова Катя 7 "Б" Humpty Dumpty
kuznets.jpg
Колыхматова Полина 7 "Б" " Six surving men"
Абдуллина Эвелина, Докудина Анна R. Kipling
bottom of page